FC2ブログ
  JET日本語学校公式ホームページ(to Official Page) / ブログのトップページ(to Blog Top Page)

Google Translate:  한국어로 표시 /  中國語翻驛 /  Translate to English

국비 유학생이 되어 모교 방문 国費留学生になって母校を訪問

国費留学生になって  私は2006年4月から1年間JET日本語学校で勉強しました。今は、日本の国費留学生に選ばれ、横浜国立大学大学院で日本語教育専攻の研究生として勉強しています。

 この間、久しぶりにJETを訪れました。卒業して3年になりますが、板橋駅で降りて学校に向かう私は3年前と何も変わっていないように感じました。

 運良く、私は校長先生の漢字のクラスを見学することができました。後輩の学生たちと一緒に受けた授業は、私に色々なことを考えさせてくれました。クラスは、未だに漢字で苦しい思いをしている自分よりもはるかに漢字ができる学生ばかりで、刺激を受けました。「漢字ってこんなにおもしろかったのか」と思いながら、「在学中にもっと頑張っていたら良かったのに」と反省しました。

 また、今回は後輩に大学の情報について少しアドバイスができ、嬉しかったです。私も在学中に先生はもちろん、先輩たちにアドバイスをもらったりしていたので、これからも後輩たちに良い先輩でいられるよう頑張らなくてはならないと思いました。

 卒業してからも、私はいつまでも母校であるJET日本語学校との「縁」を大切にしたいと思います。そして、その「縁」を通じて、また新たな出会いができることを楽しみにしています。


ユン テレサ(韓国)



 저는 2006년 4월부터 1년간 제트 일본어학교에서 공부했습니다. 지금은 일본국비장학생으로 선발되어 요코하마국립대학 대학원에서 일본어교육전공 연구생으로 수학하고 있습니다.

 얼마 전, 오랜만에 제트 일본어학교를 방문했습니다. 졸업해서 3년이 됩니다만, 이타바시역에서 내려 학교를 향하는 제 모습은 3년 전과 아무것도 달라진 것이 없는 것처럼 느껴졌습니다.

 운 좋게 저는 교장선생님의 한자수업을 견학할 수 있었습니다. 후배들과 함께 한 수업에서 저는 많은 것을 느꼈습니다. 그 반에는 아직도 한자로 고생하고 있는 저보다 월등히 한자를 잘하는 학생들로 가득했기에 자극을 받았습니다. ‘한자가 이렇게 재미있었나?’라고 생각하면서 ‘재학중에 더 열심히 해두었으면 좋았을 텐데’라고 반성했습니다.

 또한, 이번에는 후배에게 대학 정보에 대해 약간의 조언을 해줄 수 있어 기뻤습니다. 저도 재학중에 선생님과 선배에게 조언을 받았었기 때문에 이제부터 저도 후배들에게 좋은 선배로 있을 수 있도록 열심히 노력해야겠다고 생각했습니다.

 졸업한 후에도, 저는 언제까지나 모교인 제트 일본어학교와의 인연을 소중히 여기고 있습니다. 그리고 이 인연을 통해서 또 새로운 만남을 기대합니다.


윤데레사 (한국)

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

全記事表示リンク

全ての記事を表示する

カテゴリ
カレンダー
01 | 2020/02 | 03
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
プロフィール

JET Academy

Author:JET Academy
JET日本語学校公式ページへ

 東京都知事から学校法人の認可を受けている「正式な学校」です。文部科学大臣指定の準備教育機関校でもあり、大学や大学院進学希望者のための特別コース(進学科)もあります。進学校として高い評価を受けています。
 課外授業やホームステイなど、日本体験プログラムも数多く用意。明治大学を中心とした日本人大学生との交流も盛んです。

最新記事
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QRコード